Nhân dân và lịch sử sẽ phán xét tội ác của Đảng Cộng Sản đã gây ra với dân tộc Việt Nam

0
299
Trịnh Bá Phương

Thu Đỗ cùng với Trịnh Nhung

28 tháng 5 lúc 16:43

ĐÂY LÀ PHẦN TỰ  BÀO CHỮA CỦA TRỊNH BÁ PHƯƠNG.

Tự thuật và tự bào chữa của tù nhân lương tâm Trịnh Bá Phương

Ngày 24/6/2020, tôi bị bắt vào trụ sở cơ quan an ninh điều tra ( 89 trần hưng đạo quận hoàn Kiếm)

Tại đây tôi đã bị bốn người thay nhau đánh đập, tôi bị đánh nhiều vào đầu và đá vào bộ phận sinh dục, các viên công an ép tôi mở mật khẩu một chiếc điện thoại mà từ đầu đến cuối tôi trả lời là tôi không biết chiếc điện thoại này là của ai tôi không biết mật khẩu, lúc đó điều tra viên Trần Bá Hậu đứng cạnh tôi và nói rằng “ Thằng này mày nì nhỉ, nó dở bài của nó đấy” cho đến khi các viên công an biết chắc rằng tôi không có câu trả lời khác, thì các viên công an mới dừng hành vi đánh đập tôi. Như vậy xác định quá trình điều tra, cơ quan an ninh điều tra Đã có hành vi tra tấn, ép cung tôi và trong quá trình điều tra ngày 25/8/2020 điều tra viên giơ lên cho tôi một tờ giấy đã gấp sẵn và nói rằng “ Đây là giấy của Viện kiểm sát đấy mày đọc đi ” , Tôi chỉ kịp đọc dòng chữ có biểu hiện tâm thần, sau đó các điều tra viên cất tờ giấy và nói với tôi rằng ”Mày hợp tác khai ra đi , nếu mày không khai thì bọn tao sẽ đưa mày vào viện tâm thần , còn nếu như mày hợp tác khai báo thì coi như tinh thần mày bình thường”.

Tiếp đó ngày 9/9/2020 khi tôi bị trích xuất về trụ sở cơ quan an ninh điều tra( số 89 Trần Hưng Đạo, Hoàn Kiếm), tại đây các điều tra viên tiếp tục de doạ tôi vào bệnh viện tâm thần, các điều tra viên nói với tôi rằng” mày mà vào viện tâm thần là mày khổ lắm đấy, mày biết đời mày”. Tiếp đó ngày 27/10/2020, các điều tra viên tiếp tục đe doạ đưa tôi vào viện tâm thần, các điều tra viên nói với tôi rằng, mày mà vào viện tâm thần là mày ở với các thằng điên đấy, không được sướng như ở đây đâu.

Tiếp đó ngày 10/12/2020, các điều tra viên tiếp tục đe doạ đưa tôi vào viện tâm thần, các điều tra viên nói với tôi rằng “ mày suy nghĩ kỹ đi, chỉ mấy hôm nữa là bọn tao đưa mày vào viện tâm thần”.

Ngày 2/12/2020 ông Ngô Văn Điển quản giáo trại tạm giam số 1 gọi tôi ra ngoài thuyết phục tôi hợp tác với cơ quan an ninh điều tra để nhận được án nhẹ.

Tiếp đó ngày 15/12/2020, khi các điều tra viên dẫn theo một người giới thiệu với tôi rằng “đây là cán bộ trên Bộ Công An đến làm việc với mày”. Sau đó người này giới thiệu rằng “ tôi với anh cùng tên”, tôi nhìn trên biển tên có ghi tên là Đình Phương tôi không nhớ chính xác họ của ông Phương, hình như ông Phương mang họ Đặng, trên biển tên có ghi phó trưởng phòng. Ông Phương có hành vi đe doạ tôi, ông Phương đưa cho tôi 4 thông điệp và một gởi ý mở. Thông điệp thứ nhất ông Phương nói rằng” anh phải biết anh là ai”. Thông điệp thứ 2 ông Phương nói rằng” không có thế lực nào can thiệp vào đây đâu, tôi có con anh cũng có con, con tôi mắc lỗi thì tôi có quyền phạt con tôi, ông bà cô chú có can thiệp vào chỉ là sự góp ý mà thôi”. Thông điệp thứ 3 ông Phương nói với tôi” những lúc mắc sai lầm, tiếp tục mắc sai lầm lần 2 thì đó là sự lựa chọn của anh. Thông điệp thư 4 ông Phương nói rằng” cái gì cũng có giá của nó, anh uống cốc trà anh cũng phải trả tiền cho cốc trà đó”. Và gợi ý mở ông Phương nói rằng khung hình của anh từ 5 đến 7 năm tù hoặc 7 năm đến 10 năm tù có thể dưới sàn, ngang sàn hoặc kịch sàn tất cả tuỳ thuộc vào thái độ của anh.

Sau đó tôi trả lời ông Phương rằng “ Thứ nhất tôi thực hiện việc từ chối khai báo im lặng theo điều 10 của bộ luật tố tụng hình sự. Thứ 2 căn cứ quyết định khởi tố số 20 ngày 23/6/2020 và quyết định phê chuẩn khởi tố của Viện Kiểm sát ngày 23/6/2020 thì tôi không có trách nhiệm và nghĩa vụ làm việc với bất kỳ cơ quan nào khác kể cả Bộ Công An.

Tiếp đó ngày 1/3/2021, tôi đã bị đưa đi trích xuất đưa đi giám định ở viện pháp y tâm thần trung ương của bộ y tế. Đến ngày 30/3/2021 tôi mới được đưa lại về trại tạm giam số 1. Trong quá trình giám sát tôi đã bị biệt giam trong suốt thời gian này, buồng giam không có nước sinh hoạt phải dùng cốc uống nước luồn qua khe cửa để múc từng cốc nước, lấy nước vệ sinh cá nhân. Như vậy xác định trong quá trình điều tra , cơ quan an ninh điều tra đã có hành vi tra tấn, đe doạ, gây áp lực tinh thần đối với tôi. Và trong quá trình bắt giữ tôi, cơ quan an ninh điều tra phá cửa nhà tôi, còng tay bắt tôi đi mà không đọc lệnh bắt.

Này 27/10/2020 các điều tra viên đã đưa cho tôi bản photo quyết định khởi tố, quyết định phê chuẩn của Viện Kiểm sát. Như vậy cơ quan an ninh đã làm việc không khách quan và vi phạm nghiêm trọng bộ luật tố tụng hình sự và như đã nói quá trình điều tra cơ quan an ninh đã có hành vi tra tấn đe doạ, gây áp lực tinh thần đối với tôi. Từ đó dẫn đến việc cơ quan an ninh điều tra ra bản án kết luận điều tra có nội dung xuyên tạc, bịa đặt, vu khống tôi.

Vấn đề tiếp theo tại cáo trạng cáo buộc tôi dựa theo bản kết luận điều tra có nội dung không có mặt, không chứng kiến vụ việc xảy ra vụ việc ở xã Đồng Tâm, huyện Mỹ Đức về nội dung này tôi có quan điểm như sau “ Thời đại internet hiện nay chỉ cần một chiếc điện thoại thông minh có kết nội mạng thì không nhất thiết tôi phải có mặt tại xã Đồng Tâm, trên thực tế nhiều người ở nhiều quốc gia trên thế giới cùng các tổ chức nhân quyền quốc tế mặc dù không đến Việt Nam nhưng vẫn biết được sự thật ngày 9/1/2020 lực lượng cảnh sát đã nổ súng đàn áp người dân Đồng Tâm và bắn chết ông Lê Đình Kình tại phòng ngủ. Như vậy xác định mọi cáo buộc đối với tôi nội dung này là không có cơ sở.

Vấn tiếp theo tại cáo trạng cáo buộc tôi nôi dung kêu gọi kích động nhân dân chống Đảng về nội dung này tôi có quan điểm như sau “ Tôi không kích động nhân dân chống Đảng cộng sản Việt Nam mà do chính những tội ác Đảng cộng sản gây ra đã kích động nhân dân chống Đảng cộng sản Việt Nam đây là sự thật do đó cáo buộc của Viện kiểm sát nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo của Viện kiểm sát cáo buộc dựa trên kết luận giám định của sở thông tin và truyền thông thành phố Hà Nội bài viết có nội dung cháu bé 3 tháng tuổi có thể đã tử vong về nội dung này tôi có quan điểm như sau “ khi đưa tin cháu bé 3 tháng tuổi đã tử vong tôi đã nhấn mạnh từ ” có thể” chứ tôi chưa khẳng định. Tại thời điểm đó tôi đã kêu gọi liên hợp quốc, các tổ chức nhân quyền và các quốc gia phái đoàn vào Đồng Tâm để điều tra thương vong phía người dân và phía chính quyền. Và ngay sau khi mẹ cháu bé là Nguyễn Thị Duyên ra khỏi đồn Công an trấn tĩnh lại tinh thần đã cho tôi biết rằng cháu bé đã được các nhân viên y tế cấp cứu sau khi hít phải hơi cay. Khi nhận được thông tin này, tôi đã đưa thông tin rộng rãi lên công luận, ngoài ra chính Bộ Công An đã đưa thông tin xuyên tạc bịa đặt về tình hình chính trị tại xã Đồng Tâm gây ra hoang mang trong nhân dân nhằm mục đích chống nhân dân tại thời điểm đó chỉ chưa đến 5 ngày Bộ công an đã đưa 3 kịch bản hoàn khác nhau về vụ nổ súng đàn áp người dân. Kịch bản thứ nhất trên webside Bộ công an. Kịch bản thứ 2 do Trung tướng Tô Ân Xô chánh văn phòng Bộ Công an đưa ra. Kịch bản thứ 3 do Trung tướng Lương Tam Quang thứ trưởng bộ công an đưa ra. Như vậy tôi đưa tin hoàn toàn trung thực phù hợp với bối cảnh lúc đó, xác định cáo buộc của Viện kiểm sát đối với tôi nội dung này hoàn toàn không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo của Viện Kiểm Sát cáo buộc tôi lập FB tài khoản cá nhân để đăng tải chia sẻ bài viết này tôi có quan điểm như sau “Thứ nhất: Theo tuyên ngôn quốc tế nhân quyền của liên hợp quốc, các công ước quốc tế, nhân quyền nhân sự chính trị mà Việt Nam đã tham gia kí kết thì mọi người đều có quyền bày tỏ suy nghĩ trên nhiều cách thức, như bày tỏ chứng kiến trên các tác phẩm văn học, nghệ thuật bày tỏ chính kiến qua phim ảnh, phỏng vấn, báo chí, trên blog và bao gồm cả việc lập tài khoản FB cá nhân để đăng tải, chia sẻ bài viết là hoàn toàn phù hợp các tiêu chí và nhân quyền liên hợp các tiêu chí và nhân quyền liên hợp các tiêu chí và nhân quyền liên hợp quốc và đúng luật pháp quốc tế. Thứ 2 tại điều 25 hiến pháp có quy định rõ mọi người đều có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, do đó việc tôi lập tài khoản FB cá nhân để đăng tải chia sẻ bài viết là tôi thực hiện các quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí theo đúng quy định của điều 25 hiến pháp như vậy mọi cáo buộc đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo tại cáo trạng Viện kiểm sát cáo buộc tôi xúc phạm cá nhân dựa trên bản giám định thông tin truyền thông thành phố Hà Nội đối với bản dịch clip số 2 sự việc liên quan tới Nguyễn Văn Bính về nội dung này tôi có quan điểm như sau:” Nguyễn Văn Bính là công an Đảng viên Đảng cộng sản Việt Nam. Ngày 9/1/2020 Nguyễn Văn Bính đã tham gia bắt giữ trái phép tôi vào đồn Công An, trong quá trình bắt giữ tôi về trụ sở đồn công an Dương Nội, họ lại chuyển tôi đến đồn La Khê thuộc quận Hà Đông tại đây Nguyễn Văn Bính đã sử dụng những lời lẽ vô văn hoá, phản văn hoá, lăng mạ, xúc phạm nhân phẩm tôi, hành vi của Nguyễn Văn Bính là vi phạm pháp luật, vi phạm nhân quyền và xét theo quy chuẩn văn hoá đạo đức thì Nguyễn Văn Bính đã mất hết nhân tính của một con người, Bính chỉ có khuôn mặt hình hài giống như con người, lương tâm của loài cầm thú. Những điều tôi nói tại clip số 2 là đúng sự thật, do đó cáo buộc này của Viện kiểm sát là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo, tại cáo trạng của Viện Kiểm sát cáo buộc tôi về nội dung nhiều lần bị xử lí, cảnh cáo, xử phạt hành chính nội dung này tôi có quan điểm như sau. Trong các ngày tôi thực hiện các quyền khiếu nại và tố cáo và trong các ngày tôi thực hiện quyền biểu tình theo đúng quy định theo điều 25 hiến pháp. Tôi đã bị các viên công an bắt trái phép tôi về đồn công an. Khi bắt tôi công an không trưng ra được lệnh bắt đó là hành vi lạm dụng quyền lực bắt giữ tuỳ tiện là hành vi vi phạm pháp luật, vi phạm nhân quyền, như vậy xác định cáo buộc của viện kiểm sát đối với tôi nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo tại cáo trạng viện kiểm sát cáo buộc tôi nội dung quá trình điều tra im lặng, không khai báo về nội dung này tôi có quan điểm như:” Thứ nhất tôi giữ quyền im lặng là tôi thực hiện quyền từ chối khai báo tức im lặng theo đúng bộ luật 60 bộ luật tố tụng hình sự. Thứ 2 tôi giữ quyền im lặng là vì trong quá trình điều tra tôi đã bị cơ quan an ninh điều tra đánh đập, ép cung và tra tấn đe doạ gây áp lực về tinh thần. Thứ 3 tôi giữ quyền im lặng là vì quá trình điều tra tôi đã không được quyền trợ giúp pháp lý, các luật sư của tôi không được tham gia ngay giai đoạn bắt đầu điều tra. Như vậy đồng thời không đảm bảo quyền bình đẳng giữa 3 bên (bên điều tra, bên buộc tội và bên bào chữa). Như vậy xác định cáo buộc của viện kiểm sát đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo viện kiểm sát cáo buộc tôi tham gia các hoạt động biểu tình trái pháp luật ở nơi công cộng, trung tâm thành phố Hà Nội về nội dung này tôi có quan điểm như sau “ Theo tuyên ngôn quốc tế nhân quyền của liên hợp quốc tế nhân quyền của liên hợp quốc, các công ước quốc tế nhân quyền nhân sự và chính trị Việt Nam đã tham gia kí kết thì mọi người đều được biểu tình trong ôn hoà, việc tôi tham gia các cuộc biểu tình là phù hợp với các tiêu chí nhân quyền của liên hợp quốc và đúng luật pháp quốc tế. Thứ 2 tại điều 25 hiến pháp có quy định rõ mọi người đều có quyền biểu tình do đó tôi tham gia các cuộc biểu tình là hoàn toàn hợp hiến hiện Việt Nam chưa ban hành luật biểu tình là lỗi của quốc hội, của cơ quan luật pháp và do Việt Nam chưa ban hành luật biểu tình nên viện kiểm sát không có cơ sở nào xác định như thế nào là biểu tình trái pháp luật, viện kiểm sát cáo buộc tôi biểu tình trái pháp luật là trái với điều nào, khoản nào. Như vậy xác định của viện kiểm sát đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo viện kiểm sát cáo buộc dựa trên bản kết luận điều tra có nội dung đông người khiếu kiện tại trụ sở các cơ quan của Đảng, nhà nước, trụ sở của đài báo trung ương thành phố Hà Nội về nội dung này tôi có quan điểm như “ Thứ nhất luật khiếu nại, tố cáo không cấm khiếu kiện đông người. Thứ 2 chúng tôi đến khiếu kiện các cơ quan của Đảng, nhà nước là đến đúng nơi, đúng chỗ, chúng tôi không thể đến bến xe, bến đò hay bệnh viện để gửi đơn khiếu kiện được. Tại Dương Nội khi thu hồi đất chính quyền áp giá 201.600 đồng/ m2 , sau đó giải phóng mặt bằng phân lô, trung tâm quỹ đất quận Hà Đông đã bán nhiều lô đất với giá khởi điểm là 31.500.000 đồng/m2 với mức giá 200.000đồng đó là bất công trong thu hồi đất, căn cứ theo điều 56,57,59 nghị định số 84 căn cứ về luật đất đai 2013 và hiến pháp khi thu hồi đất chính quyền phải phi thức hoá nhân dân, chuyển đổi nghề nghiệp cho nhân dân . Tại công văn số 97 của quận Hà Đông, số 313 của thanh tra thành phố Hà Nội kết luận của chính phủ số 1078 ngày 4/5/2012 đều thể hiện rằng dân chúng tôi không thể chuyển đổi được nghề nghiệp do đó việc chúng tôi khiếu kiện yêu cầu chính quyền phải trả lại tư liệu sản xuất là đất đai cho chúng tôi duy trì kế sinh nhai đều hoàn toàn có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo tại cáo trạng viện kiểm sát cáo buộc tôi dựa trên kết luận điều tra có nội dung thông tin phát tán tài khoản FB Trịnh Bá Phương các đài báo trang web nước ngoài đã dẫn lại thông tin bài viết nhận định sai trái, về nội dung này tôi có quan điểm như sau “ Ở Việt Nam không có tự do ngôn luận, không có tự do báo chí, các tự do báo chí của Việt Nam đều phải kiểm duyệt của sự khắt khe của Đảng cộng sản do đó các cơ quan truyền thông của Việt Nam đã không giám đưa thông tin hoặc cố tình đưa thông tin xuyên tạc, bịa đặt vụ việc vi phạm nhân quyền ở Việt Nam, đối với truyền thông quốc tế là chỗ dựa tin cậy để chúng tôi thực hiện các quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, các truyền thông báo chí đưa tin hoàn toàn khách quan, 

trung thực, phản ánh đúng tình hình thực tế ở Việt Nam và nhờ các tin tức trên báo chí quốc tế đã góp phần lột bỏ lớp mặt lạ của Đảng cộng sản Việt Nam để lộ ra tổ chức phản dân, hại nước. Như vậy xác định mọi cáo buộc đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo tại viện kiểm sát cáo buộc tôi nội dung xuyên tạc đường lối chủ trương, chính sách của Đảng về nội dung này tôi có quan điểm như sau “ tôi không xuyên tạc đường lối, chủ trương, chính sách của Đảng mà tôi nói đúng sự thật, đúng bản chất của Đảng cộng sản , đúng Đảng cộng sản duy trì vào điều 4 hiến pháp để duy trì sự lãnh đạo tuyệt đối cầm quyền đối với nhà nước và xã hội trong khi điều 4 hiến pháp là điều phản dân chủ, phản nhân quyền đi ngược lại quyền và lợi ích của toàn dân. Trên thực tế Đảng cộng sản là một tổ chức phản dân hại nước, không có năng lực và tư cách để lãnh đạo, cầm quyền đối với nhà nước và xã hội, hàng triệu người dân đã phải hi sinh xương máu để bảo vệ dân thổ quốc gia, bảo vệ non sông nước biển Đảng cộng sản lấy tư cách gì để cho mình quyền lãnh đạo đối với nhà nước và xã hội, những điều tôi nói về Đảng cộng sản là đúng nên cáo buộc của viện kiểm sát đối với tôi là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo viện kiểm sát cáo buộc tôi nội dung hạ uy tín của lực lượng công an về nội dung này tôi có quan điểm như sau. Ngày 25/4/2014 các lực lượng công an đã tham gia đánh đập bố mẹ tôi sau đó bỏ tù bố mẹ tôi đó là sự thật. Ngày 9/1/2020 lực lượng công an đã tham gia đàn áp người dân Đồng Tâm và bắn chết cụ Lê Đình Kình tại phòng ngủ là sự thật, Cũng trong ngày 24/6/2020 lực lượng công an trong quá trình bắt em trai tôi, đánh em trai tôi phải nhập viện là sự thật. Lực lượng công an nhân dân đã cướp đất khắp 3 miền Trung Nam Bắc là sự thật do đó chính lực lượng công an đã hạ uy tín của mình chứ không phải do tôi. Như vậy xác định cáo buộc của viện kiểm sát đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo viện kiểm sát cáo buộc tôi dựa trên bản kết luận giám định của bản thông tin và truyền thông thành phố Hà Nội bài viết có nội dung “ Quân cướp đất cộng sản vẫn tấn công vào nhà cụ Kình” về nội dung này tôi có quan điểm như sau: Kể từ khi Đảng cộng sản được thành lập cho đến nay do đoàn đầu Đảng cộng sản đã cướp chính quyền của chính phủ Trần Trọng Kim, giai đoạn tiếp theo cải cách ruộng đất Đảng cộng sản đã cướp đoạt tài sản ruộng đất và giết hại rất nhiều người khi là địa chủ và đến nay Đảng cộng sản tiếp tục cướp đoạt ruộng đấy của nhân dân khắp 3 miền Trung Nam Bắc, do đó tôi viết quân cướp cộng sản là đúng sự thật, pháp luật Việt Nam không quy định nào cấm người dân viết ra sự thật. Như vậy cáo buộc của Viện Kiểm sát đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo viện kiểm sát cáo buộc dựa trên bản kết luận điều tra có nội dung nhận tiền của các tổ chức cá nhân về nội dung này tôi có quan điểm như: Ở Việt Nam người dân cho tặng quà, lá lành đùm lá rách, lá rách ít đùm lá rách nhiều là truyền thống văn hoá tốt đẹp của dân tộc Việt Nam. Và luật pháp của Việt Nam không có quy định nào cấm người dân cho tặng nhận quà. Như vậy mọi cáo buộc đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo tại cáo trạng viện kiểm sát cáo buộc dựa trên bản kết luận điều tra có nội dung không có quyền lợi ích liên quan đến xã Đồng Tâm về nội dung này tôi có quan điểm như sau: Thứ nhất tôi lên tiếng về vụ Đồng Tâm là vì lương tâm không cho phép im lặng trước tội ác mà Đảng cộng sản gây ra tại xã Đồng Tâm, và người dân trong làng chúng tôi đã kết nghĩa với người dân Đồng Tâm do đó mối quan hệ giữa chúng tôi là mối quan hệ gia đình và chúng tôi cùng giai cấp vì bị Đảng cộng sản cai trị và đàn áp . Thứ 2 theo pháp luật, hiến pháp Việt Nam thì tôi cơ quyền tố giác tội phạm khi phát hiện các nhân viên thực thi nhiệm vụ lạm dụng quyền lực vi phạm pháp luật, vi phạm nhân quyền. Như vậy xác định mọi cáo buộc đối với tôi nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo viện kiểm sát cáo buộc tôi dựa trên bản kết luận điều tra có nội dung tham gia các hoạt động, các tổ chức xã hội, dân sự, nội dung này tôi có quan điểm như sau: Thứ nhất năm 2021 Việt Nam đã kí kết 25 công ước ILO, trong đó có công ước cơ bản còn lại trong 8 công ước cơ bản theo cam kết Việt Nam buộc phải cho phép thành lập các tổ chức, việc tôi tham gia các hoạt động dân sự phù hợp với các tiêu chí nhân quyền của liên hợp quốc và đúng luật pháp quốc tế. Và thứ 2 tại điều 25 hiến pháp có quy định rõ mọi người đều có quyền lập hội và hội họp do đó việc tôi tham gia các hoạt động các tổ chức xã hội dân sự là hoàn toàn hợp hiến, như vậy mọi cáo buộc đối với tôi về nội dung này là không có cơ sở.

Vấn đề tiếp theo viện kiểm sát cáo buộc tôi dựa trên bản kết luận điều tra về nội dung xâm phạm an ninh trên tư tưởng văn hoá Việt Nam về nội dung này tôi có quan điểm như sau “ Văn hoá được định nghĩa, theo nghĩa rộng thì văn hoá là sự phát triển về vật chất và tinh thần của nhân loại của mỗi thời kỳ lịch sử nhất định như thời kỳ đồ đá, thời kỳ đồ đồng, văn hoá đông sơn, văn hoá lúa nước, văn hoá theo định nghĩa hẹp là hoạt động về tinh thần của mỗi xã hội bao gồm các lĩnh vực khoa học, nghệ thuật, đạo đức, văn hoá cũng bao gồm văn hoá vật thể và văn hoá phi vật thể, truyền thống văn hoá của dân tộc Việt Nam là chống bất công, cướp bóc và xét theo các định nghĩa các văn hoá nói trên điều tôi làm đều hoàn toàn phù hợp với nền văn hoá dân tộc Việt Nam, chính quan chức tham ô, những hách dịch cửa quyền mới là vật thể vô văn hoá xâm phạm an ninh trên tư tưởng văn hoá Việt Nam như vậy xác định trên mọi cáo buộc đối với tôi về điều này là hoàn toàn không có cơ sở.

Lời nói cuối cùng

“Tôi đấu tranh với mong muốn đất nước tôi không còn tình trạng hàng trăm người bị đánh chết trong đồn công an.

Tôi đấu tranh với mong muốn không còn tình trạng người Việt phải rời bỏ quê hương đi làm thuê ở xứ người qua những tổ chức buôn người với vỏ bọc xuất khẩu lao động.

Tôi đấu tranh với mong muốn không còn tình trạng ruộng đất với bờ xôi ruộng mật là sinh kế của người nông dân bị Đảng Cộng Sản cướp đoạt.

Tôi đấu tranh với mong muốn không còn tình trạng Đảng cử, dân bầu và người dân phải được bầu cử tự do và tôi dấu tranh để người dân chúng tôi không còn bị cai trị bởi Đảng Cộng Sản Việt Nam, một tổ chức hèn với giặc, ác với dân.

 Tôi đấu tranh với mong muốn không còn tình trạng áp bức bóc lột và tôi chống Đảng Cộng Sản  Việt Nam là việc làm chính nghĩa.

Tôi không có tội với dân với nước. Chính Đảng Cộng Sản Việt Nam mới là tổ chức phản bội, bán nước, hại dân.

Nhân dân và lịch sử sẽ phán xét tội ác của Đảng Cộng Sản đã gây ra với dân tộc Việt Nam.”

THIS IS MY HUSBAND TRINH BA PHUONG’S SELF DEFENSE SPEECH.

Prisoner of conscience Trinh Ba Phuong tells events and defends himself

On June 24, 2020, I was arrested at the headquarters of the investigative security agency (89 Tran Hung Dao, Hoan Kiem District).

At that place, four people beat me, I was beaten many times in the head and kicked in the genitals, the policemen forced me to give them password to a phone, I answered from the beginning till the end that I did not know anything. I don’t know to whom this phone belongs, I don’t know the password. At that time the investigator Tran Ba Hau stood next to me and said that I lied until the police know for sure that I didn’t have another answer, then they stopped beating me. Thus, during the investigation process, the agency “Investigative Security” tortured and coerced me, and during the investigation on August 25, 2020, the investigator held up a piece of paper for me, already folded and said, “This is the Procuratorate’s paper, you can read it “, I only had time to read the words showing signs of mental illness, then the investigators put the paper away and told me that ” If you don’t tell us everything, we’ll send you to a mental hospital, and if you cooperate, you’ll be considered normal.”

Then on September 9, 2020, when I was taken to the headquarters of the investigative security agency (No. 89 Tran Hung Dao, Hoan Kiem), where the investigators continued to threaten me to put me into a mental hospital, the investigators told me that “if you go to a mental hospital, you will have a hard time, you know how your life would be”.

Then on October 27, 2020, the investigators continued to threaten to put me in a mental hospital, the investigators told me that, if you go to a mental hospital, you stay with crazy guys, you can’t as happy as here.

Then on December 10, 2020, the investigators continued to threaten to put me in a mental hospital, the investigators told me, “You think carefully, we will send you to the mental hospital in a few days”.

On December 2, 2020, Mr. Ngo Van Dien, the warden of Temporary Detention Center No. 1, called me out to convince me to cooperate with the investigation security agency to receive a light sentence.

Then on December 15, 2020, when the investigators brought along a person who introduced to me that “this is an officer from the Ministry of Public Security coming to work with you”. Then this person introduced that “me and you have the same name”, I looked at the nameplate with the name Dinh Phuong, I don’t remember the exact surname of Mr. Phuong, it seems that Mr. Phuong has the last name Dang, on the nameplate is written deputy head.

Mr. Phuong threatened me. Mr. Phuong gave me 4 messages and 1 open hint. The first message Mr. Phuong said that “you must know who you are”. The second message Mr. Phuong said that “no force can interfere this affair, I have children, you also have children, if my child makes a mistake, I have the right to punish my child, grandparents and uncles can only give  advice only”. The third message Mr. Phuong told me “When you make a mistake, continue to make the second mistake, it is your choice. Message 4 Mr. Phuong said that “everything has its price; you drink tea you also have to pay for that cup of tea”. For the open hint, Mr. Phuong said that my sentence frame varies from 5 to 7 years in prison, or 7 years to 10 years in prison, it can be below the floor, over the floor, or at the ceiling, all depending on my attitude.

Then I replied to Mr. Phuong that “Firstly, I have the right to keep silent under Article 10 of the Criminal Procedure Code. Secondly, based on the prosecution decision No. 20 dated June 23, 2020, and the decision to approve the prosecution of the Procuracy on June 23, 2020, I have no responsibility and obligation to work with any agency, including the Ministry of Public Security.”

Then, on March 1, 2021, I was taken away to be extracted and examined at the Central Forensic Psychiatric Institute of the Ministry of Health. I was only brought back to detention center No. 1 on March 30, 2021. During the time at that Mental Health Hospital, I was kept in solitary confinement, the cell did not have running water, so I had to use a drinking cup through the door hole to scoop each cup of water, get water for personal hygiene. Thus, it was determined that during the investigation, the investigative security agency had tortured, threatened, and put mental pressure on me. And during the process of arresting me, the investigative security agency broke down my door, handcuffed me, and took me away without reading the arrest warrant.

On October 27, 2020, the investigators gave me a copy of the prosecution decision and the approval decision of the Procuracy. Thus, the security agency has worked objectively and seriously violated the criminal procedure code and as mentioned, the investigation process of the security agency has tortured, threatened, and put mental pressure on me, the victim. Since then, the investigation security agency has issued a conclusion whose content was distorted, fabricated, aimed at slandering me.

The next issue, in the indictment, based on the investigation conclusion, the Procuracy accuses me that I was not being at Dong Tam, not witnessing the incident in Dong Tam commune, My Duc district, but I still have many statements on the tragedy there. On this content, I have the following views: “In the current internet age, with just a smartphone having internet connection. it is not necessary for me to be present in Dong Tam commune. In fact, many people in many countries around the world and human rights organizations, although they did not come to Vietnam, they still knew the truth that on January 9, 2020, the police force opened fire to suppress the people of Dong Tam, shot and killed Mr. Le Dinh Kinh in his bedroom. Thus, all allegations against me of this content are baseless.

In the next issue, the indictment accusing me of calling for inciting the people against the Party. On it, I have the following view: “I did not incite the people to oppose the Communist Party of Vietnam, it’s all due to the Communist Party’s own crimes. This is the truth, so that the Procuracy’s accusations about this content are unfounded.

 For the next issue, based on the expert conclusions of the Hanoi Department of Information and Communications, the Procuracy alleges that one of my articles has the content that a 3-month-old baby, who is Mr. Le Dinh Kinh’s granddaughter-in-law’s baby may have died in the incident. My opinion is as follows, “when reporting the death of a 3-month-old baby, I emphasized the word ‘maybe’, but I did not confirm it. At that time, I called on the United Nations, human rights organizations, and other countries to come to Dong Tam to investigate civilian and government casualties. And as soon as the baby’s mother, Nguyen Thi Duyen, came out of the police station, calmed down, she told me that the baby was treated by medical staff after inhaling tear gas. When I received this information, I widely spread the information to the public.

In fact, it was the Ministry of Public Security who gave false and fabricated information about the political situation in Dong Tam commune, causing confusion among the people, in order to oppress people. At that time, in less than 5 days, the Ministry of Public Security gave 3 completely different scenarios about the shooting and suppression of the people. The first scenario is on the website of the Ministry of Public Security. The second scenario was proposed by Lieutenant General To An Xo, chief of staff of the Ministry of Public Security. The third scenario was proposed by Lieutenant General Luong Tam Quang, Deputy Minister of Public Security. Thus, I reported completely truthfully in accordance with the context at that time, the accusation of the Procuracy against me was completely baseless.

In the next issue, the Procuratorate accused me of setting up a personal Facebook account to post and share my views and other articles. I have the following views: “First, according to the United Nations Universal Declaration of Human Rights, the international conventions on political and human rights, to which Vietnam has signed, everyone has the right to express their thoughts in many ways, such as expressing political views in literary and artistic works, or through movies, interviews, newspapers, on blogs and including setting up a personal Facebook account to post and share articles, all is completely in accordance with human rights criteria, consistent with United Nations standards, and in accordance with international law. Second, in Article 25 of the Constitution, it is clearly stated that everyone has the right to freedom of speech and freedom of the press, so the fact that I set up a personal Facebook account to post and share articles is that I exercise my freedom of speech, freedom of press, in accordance with the provisions of article 25 of the constitution, all accusations against me about this content are groundless.

For the next issue, in the indictment, the Procuracy accused me of personal insults, based on the Hanoi city media assessment of the transcript of the clip No. 2 related to Nguyen Van Binh. About this accusation, I have the following views: “Nguyen Van Binh is a police officer of the Communist Party of Vietnam. On January 9, 2020, Nguyen Van Binh participated in the illegal arrest of me, during the process of arresting me to the headquarters of the Duong Noi police station, they transferred me to La Khe station in Ha Dong district in Ha Dong district. Here, Nguyen Van Binh has used uncultured, anti-cultural, insulting words, insulting my dignity, Nguyen Van Binh’s behavior is a violation of the law, a violation of human rights and according to cultural standards. When it comes to morality, Nguyen Van Binh has lost all his humanity, Binh only has a human-like face and an animal conscience. What I said in clip No. 2 is true, so this allegation of the Procuracy is baseless.

The next issue, in the indictment, the Procuracy accused me that I was repeatedly handled, warned, and administratively sanctioned, I have the following views. On the days I exercise the right to complain and denounce, and on the days I exercise the right to protest in accordance with the provisions of article 25 of the constitution, I was illegally taken to the police station by the police. When arresting me, the police failed to produce an arrest warrant, it was an abuse of power to arbitrarily arrest me, which is a violation of the law and a violation of human rights. Thus, the prosecution’s accusation against me is unfounded.

The next issue, in the indictment, the prosecutors accused me of keeping silent during the investigation process. I have the following view: “First, I keep the right to remain silent, I exercise the right to refuse any declaration in accordance with article 60 of the Criminal Procedure Code. Second, I have the right to remain silent because during the investigation, I was beaten, forced to confess, and tortured, threatened with mental pressure by the investigative security agency. Thirdly, I keep the right to remain silent because during the investigation process, I was not entitled to legal aid; my lawyers were not allowed to participate in the initial stage of the investigation. This does not guarantee equal rights between the three parties (investigator, accuser, and defense). Thus, the prosecution’s accusation against me about this content is groundless.

On the next issue, the Procuratorate accused me of participating in illegal protest activities in public places, in the center of Hanoi. On this matter, I have the following views: “According to the international declaration of human rights of United Nations, international human rights treaty, international human rights conventions that Vietnam has signed, everyone can protest peacefully, my participation in the protests is accordance with the human rights criteria of the United Nations and in accordance with international law. Secondly, in Article 25 of the Constitution, it is clearly stated that everyone has the right to protest, so my participation in the protests is completely constitutional. Currently, Vietnam has not enacted the law on demonstrations, which is the fault of the National Assembly and of government agencies, and because Vietnam has not yet promulgated the law on protest, the procuracy has no basis to determine what an illegal protest is. The procuracy cannot say I violated which law. Thus, the procuracy’s accusation about me on this content is unfounded.

On the next matter, based on the conclusion of the investigation, The Procuracy alleges that I participated in crowded gatherings of many victims of injustice at the headquarters of the Party and State agencies, the headquarters of the Hanoi Central Newspaper. About this content, my opinion is “First, the Law on Complaints and Denunciations does not prohibit large-scale lawsuits. Second, when we come to complain about the Party and State agencies, we are at the right place, we can’t go to the bus station, wharf, or hospital to file a complaint. In Duong Noi, when the land was confiscated, the government imposed a price of 201,600 VND/m2, and then cleared the land for subdivision, the land fund center of Ha Dong district sold many land lots with the starting price of 31,500,000 VND/m2. The price of 200,000 VND is unfair in land acquisition, based on article 56,57,59 of Decree No. 84, based on the 2013 land law and the constitution, when confiscating land, the government must inform them, and help them in switching jobs. In Official Letter No. 97 of Ha Dong District, No. 313 of the Hanoi City Inspector, the government’s conclusions No. 1078 dated May 4, 2012, all show that our people cannot change careers, so our petition to ask the government to return the means of production, which is our land to keep our livelihood, is completely grounded.

On the next issue, in the indictment, based on the conclusion of the investigation, the prosecutors accused me of spreading disinformation from foreign newspapers and websites on Trinh Ba Phuong’s Facebook account. In this regard, I have the following views: “In Vietnam, there is no freedom of speech, no freedom of the press. All press in Vietnam is subject to strict censorship by the Communist Party. That’s why Vietnamese media agencies did not verify information, deliberately spread misinformation, or claimed that there are no human rights violations in Vietnam, so the international media is a reliable source of information for us, a tool for us to exercise the rights to freedom of speech and press. The foreign media reports events completely objectively and honestly, accurately, reflecting the actual situation in Vietnam. And the news in the international press has contributed to peeling off the face of the Communist Party of Vietnam, to reveal an anti-people and country-damaging organization. Thus, all allegations against me regarding this content are baseless.

For the next issue, the Procuracy accused me of misrepresenting the Party’s guidelines and policies. On this content, I have the following view: “I did not distort the Party’s lines, guidelines and policies, but I say the truth, true nature of the Communist Party. It’s true that through article 4 of the constitution, the Communist Party holds an absolute grip on power over the state and society. Article 4 of the constitution is anti-democracy, anti-human rights, and goes against the rights and interests of the entire people. In fact, the Communist Party is an anti-people organization that harms the country, without the capacity and qualifications to lead and rule over the state and society. Millions of people have had to sacrifice their lives and blood to protect the people. national territory, protect the mountains, rivers, and seas, how can the Communist Party give itself the right to lead the state and society? What I said about the Communist Party is true, so the procuratorate’s accusation against me is baseless.

On the next issue, the Procuracy accused me of discrediting the police force. On this content, I have the following views. On April 25, 2014, the police forces participated in beating my parents and then jailed my parents. That’s true. On January 9, 2020, the police force participated in suppressing the people of Dong Tam, shot, and killed Mr. Le Dinh Kinh in his bedroom. On June 24, 2020, the police beat my brother, so he must be hospitalized is true. It is true that the people’s police force has robbed land throughout the three regions of Central, South, and North, so it is the police force that has degraded its reputation themselves, not me. Thus, the prosecution’s accusation against me about this content is groundless.

On the next issue, based on the conclusion of the Hanoi information and media agency, the procuratorate accused me of insulting the Communist party in the article which has the sentence “Communist land robbers still attack Mr. Kinh’s house”. About the content, I have the following views: Since the Communist Party was established until now, the Communist Party’s leading corps had usurped the legal government of Tran Trong Kim. In the next stage, during land reform campaign, the Communist Party robbed the people of their land, confiscated land property and killed a lot of people considered as landlords. And until now the Communist Party continues to rob people of their land throughout the three regions of Central, South, and North. So, my writing “the communist party are bandits” is true. There is no provision in Vietnamese law that prohibits people from writing down the truth. Thus, the accusation of the Procuracy against me on this content is unfounded.

For the next issue, the Procuratorate alleges, based on the conclusion of the investigation, that I received money from organizations and individuals. About this content, I have a view as follows: In Vietnam, people give gifts, “good leaves protect torn leaves”, “less torn leaves cover more torn leaves” is a good cultural tradition of the Vietnamese people. And Vietnam’s law does not have any regulations prohibiting people from giving and receiving gifts. As such, all accusations against me regarding this content are baseless.

On the next issue, in the indictment, based on the investigation conclusion, Procuracy allege that I have no relationship, no rights, and obligations related to Dong Tam commune [but I still spoke out loud for Dong Tam people]. On this content, I have the following views: First, I speak out about Dong Tam because my conscience did not allow me to keep silence in front of the crimes committed by the Communist Party in Dong Tam commune. Our village have sworn in brothers with the people of Dong Tam commune, so our relationship is family ties, and we are of the same class under the Communist Party’s rule and oppression. Secondly, according to the law and constitution of Vietnam, I have the right to denounce criminals when detecting that the officers on duty are abusing their power, violating the law, and violating human rights. Thus, all accusations against me of this content are baseless.

On the next issue, based on the investigation conclusion, the Procuratorate accuses me of participating in civil society organizations. I have the following views: Firstly, in 2021, Vietnam has signed 25 ILO conventions. Under these commitments, Vietnam is required to allow the establishment of organizations, my participation in civil society activities is appropriate, in accordance with the human rights standards of the United Nations and with international law. And secondly, in Article 25 of the Constitution, it is clearly stated that everyone has the right to form associations and assemble, so my participation in activities of civil society organizations is completely constitutional. So, all charges against me about this content is groundless.

On the next issue, based on the conclusion of the investigation, the Procuratorate accused me of infringing security of Vietnamese cultural thought. On this content, I have the following view: “Culture is defined, in the broad sense, culture is the material and spiritual development of humanity of each certain historical period, such as the Stone Age, Bronze Age, Dong Son culture, wet rice culture, and traditional culture. The narrow meaning is the spiritual activities of each society, including the fields of science, art, ethics, culture, also including material culture and intangible culture, cultural traditions of the Vietnamese nation. Fighting against injustice, against plundering is in accordance with the above definitions about cultures. What I do is completely consistent with the national culture of Vietnam. It is the corrupt officials and the tyrants who are anti-cultural. Thus, all charges against me about this are completely unfounded.

Last words

“I fight with the hope that my country will no longer have hundreds of people being beaten to death in police stations.

I fight with the desire that there are no longer the situation where Vietnamese people must leave their homeland to work as hired laborers in foreign countries through human trafficking organizations under the guise of labor export.

I struggle with the desire that there is no longer a situation where good farmland, the livelihood of farmers, is robbed by the Communist Party.

I fight with the desire that there is no longer a situation where the Party control voting process, and the people can vote freely, and I struggle so that our people are no longer ruled by the Communist Party of Vietnam, a cowardly organization in face of enemy, but cruel against the people.

I fight with the desire that there will be no more oppression and exploitation, and I oppose the Communist Party of Vietnam is a righteous thing.

I did not commit any crimes against the people and the country. The Communist Party of Vietnam is the organization that betrays, sells the country, and harms the people.

The people and history will judge the crimes committed by the Communist Party against the Vietnamese people.

722320cookie-checkNhân dân và lịch sử sẽ phán xét tội ác của Đảng Cộng Sản đã gây ra với dân tộc Việt Nam