Xin chào toàn thể quý anh chị em đang theo dõi. Tôi là Khổng Thị Hường, sinh năm 1987. Hiện tại tôi đang sống ở Ba Vì, Hà Nội, nhưng quê quán của tôi là xã Lũng Hòa, Vĩnh Tường, Vĩnh Phúc. Câu chuyện của tôi thật sự rất dài và đầy uất ức, tức tưởi. Là một công dân lương thiện của Việt Nam, không chỉ tôi mà rất nhiều người dân khác đang phải chịu những mức án oan ức.
Gia đình tôi, bố tôi là một cựu chiến binh. Bố tôi tên Khổng Duy Bền, sinh năm 1954. Năm 1977, khi anh trai tôi mới 1 tuổi, bố tôi tình nguyện đăng ký đi bộ đội, tham gia chiến trường Vị Xuyên, Hà Giang. Từ năm 1977 đến 1979, bố tôi làm nhiệm vụ nấu ăn, phục vụ tân binh. Trong một lần đi lấy củi cùng đồng đội, bố bị giặc tấn công, chấn thương nặng, ngất đi và mất hoàn toàn giấy tờ. Khi ra quân, bố mang về nhiều thương tật nhưng không được hưởng bất kỳ chính sách nào cho thương bệnh binh hay người có công với cách mạng, vì giấy tờ bị khai nhầm họ tên (từ Khổng Duy Bền thành Nguyễn Duy). Dù vậy, bố tôi vẫn là người lương thiện, chỉ biết chăn nuôi và làm theo chính sách của Đảng và Nhà nước.
Sau khi về địa phương, bố tôi tham gia khai hoang phục hóa đất cằn cỗi theo lời kêu gọi của Đảng, biến chúng thành ruộng màu mỡ. Đến năm 1993, khi phân chia ruộng đất, bố tôi được chia phần. Gia đình chúng tôi canh tác và đóng thuế đầy đủ. Nhưng đến năm 2017, khi đang canh tác, Ủy ban Nhân dân xã Lũng Hòa (huyện Vĩnh Tường) đột ngột cho máy xúc vào san lấp, tước đoạt đất của gia đình tôi và nhiều hộ dân khác, mà không có bất kỳ văn bản quyết định thu hồi đất nào. Chúng tôi cầu cứu lên huyện, tỉnh, nhưng không ai giải quyết. Lúc đó, bà Hoàng Thị Thúy Lan (vừa bị án 14 năm tù vì tham nhũng) làm Bí thư tỉnh, và người dân kêu cứu rất nhiều nhưng vô ích.
Họ ép dân nhận tiền bồi thường chỉ 83-90 triệu đồng/sào, mà không có quyết định. Gia đình tôi càng khiếu nại, đất càng bị thu hồi thêm, tổng cộng mất 1.200 m², trong đó một phần bị cướp trắng để giao cho Tập đoàn Phúc Sơn của Nguyễn Văn Hậu (hậu pháo, bị án 35 năm tù). Họ còn thuê xã hội đen để đe dọa, đánh đập dân không đồng ý. Tôi yêu cầu Ủy ban Nhân dân huyện Vĩnh Tường ban hành đầy đủ văn bản thu hồi đất theo luật: thông báo, đo đạc, kiểm đếm. Nhưng họ chỉ đưa quyết định 66 ngày 2/8/2017 cho 119,8 m², trong khi thực tế thu hồi gấp 10 lần. Càng khiếu nại, đất càng mất, vì họ cấu kết với nhau chia phần trăm.
Họ ban hành văn bản khống, giả mạo chữ ký dân, thu hồi mà không kiểm đếm. Họ ép dân với giá rẻ, rồi phân lô bán nền với giá gấp hàng nghìn lần (25-30 m² bán 3 tỷ). Ngày 25/3/2021, họ tiếp tục thu hồi thửa đất 767 của tôi (mua từ dân năm 2009, 450 m², chuyển đổi chỉ 274 m²). Tôi không đồng ý vì nằm ngoài quy hoạch, họ đổ đất biến thành ao tù từ 2017 đến 2021. Khi có quyết định, diện tích chênh lệch (chỉ thu 272 m², thực tế 450 m²), tôi khiếu nại yêu cầu đo đạc lại, nhưng không được giải quyết. Họ kéo dài ủy quyền 5 ngày, đuổi tôi ra khỏi buổi làm việc vì tôi biết quá nhiều sai phạm (tôi thu thập 5kg hồ sơ).
Dự án phê duyệt chỉ 32,71 ha, nhưng thu hồi 40,1 ha, vượt 25%. Họ thay đổi quy hoạch 4 lần, chia giai đoạn thu hồi, thu hồi khống (một hộ thu 6.311 m² trong quyết định chỉ 2.001 m² cho 9 hộ). Không đo đạc, không giải quyết khiếu nại. Ngày 16/7/2021, Chủ tịch huyện Vĩnh Tường Lê Nguyễn Thành Trung ký quyết định cưỡng chế. Họ huy động công an, cảnh sát cơ động, xã hội đen vây từ đêm trước. Gia đình tôi (bố 1954, mẹ 1955, chị gái 1982, cháu 2004, tôi 1987) chỉ là người già, phụ nữ, trẻ em, không vũ khí, chỉ yêu cầu lập biên bản, đo đạc trước cưỡng chế.
Nhưng Phó Chủ tịch Hoàng Tuấn Tam thực hiện chỉ huy đánh đập. Họ cuốn chăn đánh, cháu tôi 16 tuổi chạy trốn dưới cống nghĩa trang. Tôi bị đánh, lôi kéo, bóp vú, giày đinh dẫm te tua máu. Họ đẩy chúng tôi ra ngoài, không trả xe máy. Quá uất ức sau 6 năm, tôi livestream kêu cứu lên Ủy ban Kiểm tra Trung ương và Quốc hội. Video được chia sẻ hơn 1.000 lượt, nhưng tài khoản tôi và cháu bị đánh sập. Trang “Vỉa hè đường phố” đăng lại.
Sau cưỡng chế, công an vây bắt bố tôi, đe dọa. Tôi gửi đơn lên Thanh tra Chính phủ (Nguyễn Thị Kim Anh, bị án 14 năm vì hối lộ), Thanh tra Bộ Xây dựng, Ủy ban tỉnh Vĩnh Phúc. Họ yêu cầu tỉnh giải quyết, tôi cung cấp bằng chứng, hẹn 6/9/2021 làm việc. Nhưng bị đe dọa liên tục. Ngày 17/9/2021, công an huyện lừa tôi lên xã Ba Trại sửa căn cước công dân. Tôi chở con gái (Bùi Ngọc Như Ý) đi. Tại đó, họ giật chân con tôi để hoảng loạn, vứt dép ra ngoài dụ tôi đuổi theo. Không thành, Nguyễn Đức Việt cướp điện thoại, giật con gái khỏi tay, áp giải tôi như tội phạm, cướp lắc vàng, đẩy lên xe về trụ sở.
Tại công an huyện, họ ép cung với nhân chứng giả (công nhân của hậu pháo), đánh đập, kẹp bút bi vào tay, tạt nước, tra tấn. Họ chửi “một mình mày chống làm sao được”. Tôi không nhận, họ cho siêu âm thai (tôi không có), đánh tiếp bằng nạng gỗ (Nguyễn Văn Phương đánh). Chuyển tôi lên trại giam tỉnh Vĩnh Phúc, giam phòng 02, không chăn màn, muỗi nhiều, đe dọa. Tôi tuyệt thực 6 ngày, kêu oan, viết máu bằng gọng khẩu trang. Họ ép nhận tội “xuyên tạc, vu khống chủ tịch huyện cướp đất cựu chiến binh”, đe dọa lôi chị và cháu tôi vào. Tôi nhận để về với con, nhưng phản cung sau.
Gia hạn giam 3 tháng, không cho luật sư, giam phòng tối, cắt nước, xịt hơi cay, cắt quần áo mùa đông, tra tấn (Nguyễn Thị Hương Thảo tạt nước khi tôi ho). Tôi kêu oan liên tục. Tại tòa, tôi không nhận tội, kêu oan, nhưng bị án 2 năm tù tội lợi dụng quyền tự do dân chủ (điều 331). Đến ngày 27/2/2023, họ bắt tôi đi thi hành án tại trại giam số 1 Thanh Phong, Nông Cống, Thanh Hóa. Ở đó, tôi được vào làm bếp nấu ăn bán cho phạm nhân. Tôi tận mắt chứng kiến các thực phẩm bẩn nấu cho phạm nhân, cán bộ bảo tôi cân điêu thiếu cho phạm nhân nhưng tôi không nghe. Họ bắt làm tất cả những ngày không được nghỉ ngơi ngày nào. Sau đó, họ chuyển tôi sang đội 38 làm dứa, tận mắt tôi chứng kiến cảnh quản giáo đánh đập phạm nhân, chửi bới phạm nhân dù bà già sinh năm 1949 vẫn phải lao động bốc ngày 4,5 tấn dứa. Bà 60 tuổi phải dập lõi dứa 5 tấn mới đạt chỉ tiêu. Phạm nhân bị bệnh tai biến 3 ngày không được viên thuốc nào, đến khi tôi phải cãi nhau với cán bộ y tế mới cho bà xuống bệnh xá. Còn tôi khi lao động môi trường bẩn thỉu bị rona thần kinh, mới đầu chỉ là một nốt to bằng ngón tay đau rát. Tôi xin thuốc họ không cho đến khi cả hai chân tôi loét da. Cảm giác như ai đó đốt da thịt mình sống vậy. Tôi phải xuống y xá tụt quần xuống giữa bệnh xá kêu to gặp ban giám thị thì cán bộ mới cấp thuốc cho tôi. Ở đó chúng tôi phải tắm nước bẩn đầy bùn đất đỉa vắt vì họ bơm nước ao vào cho phạm dùng. Đồ chế độ toàn đồ bẩn nên tôi từ chối nhận. Vì tôi không nhận tội nên họ chuyển tôi sang khu quản chế đến lúc hết án.
Con gái tôi 21 tháng hoảng loạn, khóc đêm, đến giờ vẫn không dám gần mẹ. Chồng tôi làm đơn cầu cứu đến cơ quan báo chí, thanh tra tỉnh ủy, hiệp hội phụ nữ tỉnh Vĩnh Phúc, tòa án, viện kiểm sát tỉnh Vĩnh Phúc, v.v., nhưng vô ích. Bố tôi vác cả trăm đơn đi kêu oan đều không được giải quyết, đùn đẩy cho nhau. Họ vi phạm điều 119 Bộ luật Tố tụng, coi tôi nguy hiểm dù nuôi con nhỏ.
Sau tù, tôi tố cáo, công an tỉnh Vĩnh Phúc điều tra nhưng kết luận “không dấu hiệu tội phạm”, bao che giả mạo hồ sơ, thu hồi đất trước quyết định, diện tích ngoài quy hoạch. Khi tôi làm đơn tố giác tội phạm thì tôi lại bị chính cơ quan điều tra tỉnh Vĩnh Phúc đe dọa, lăng mạ, yêu cầu rút đơn nhưng tôi không nghe thì họ ra thông báo kết luận không có dấu hiệu tội phạm tham ô tham nhũng. Nhưng tôi không được nhận, tôi yêu cầu cũng không được nhận. Và giờ tôi khiếu nại cũng không được mời làm việc giải quyết khiếu nại. Điều 331 áp dụng cho dân oan nói sự thật, vi phạm quyền tự do ngôn luận (điều 25 Công ước LHQ, điều 40 Hiến pháp). Tôi mong Liên hợp quốc kiểm tra. Bố tôi mất niềm tin, uất ức vì cống hiến vô ích. Nhiều dân oan khác tương tự, như bà 72 tuổi Thanh Hóa bị tù tội chống người thi hành công vụ chỉ vì quay cưỡng chế.
The Story of Ms. Khổng Thị Hường
Greetings to all the dear brothers and sisters following along. I am Khổng Thị Hường, born in 1987. Currently, I reside in Ba Vì, Hanoi, but my hometown is Lũng Hòa Commune, Vĩnh Tường District, Vĩnh Phúc Province. My story is truly long and filled with grievances and anguish. As a law-abiding citizen of Vietnam, not only I but many other people are suffering from unjust sentences.
My family—my father is a war veteran. His name is Khổng Duy Bền, born in 1954. In 1977, when my older brother was just one year old, my father voluntarily enlisted in the army and served on the Vị Xuyên battlefield in Hà Giang. From 1977 to 1979, he worked as a cook, serving new recruits. During one mission to gather firewood with his comrades, he was attacked by the enemy, suffered severe injuries, lost consciousness, and lost all his identification papers. Upon discharge, he returned with numerous disabilities but received no benefits under any policies for wounded soldiers or individuals with revolutionary contributions, as his name was mistakenly recorded (from Khổng Duy Bền to Nguyễn Duy). Despite this, my father remained an honest man, focusing only on farming and following the policies of the Party and the State.
After returning to his locality, my father participated in land reclamation and cultivation of barren land as called for by the Party, transforming it into fertile fields. In 1993, during the land allocation process, he was given his share. Our family cultivated the land and paid taxes diligently. However, in 2017, while we were farming, the People’s Committee of Lũng Hòa Commune (Vĩnh Tường District) suddenly brought in bulldozers to level and seize our family’s land, along with that of many other households, without any official decision to reclaim the land. We sought help from the district and provincial authorities, but no one resolved the issue. At that time, Ms. Hoàng Thị Thúy Lan (recently sentenced to 14 years in prison for corruption) was the Provincial Party Secretary, and despite numerous pleas from the people, nothing was done.
They forced residents to accept compensation of only 83-90 million VND per sào, without any official decision. The more my family protested, the more land was taken, totaling 1,200 m², part of which was outright stolen and handed over to Phúc Sơn Corporation, owned by Nguyễn Văn Hậu (sentenced to 35 years in prison). They even hired thugs to threaten and beat those who disagreed. I demanded that the Vĩnh Tường District People’s Committee issue full legal documentation for the land reclamation: notifications, surveys, and inventory checks. However, they only provided Decision 66, dated August 2, 2017, for 119.8 m², while the actual reclamation was ten times that amount. The more we complained, the more land we lost, as they colluded to split the profits.
They issued fake documents, forged signatures, and reclaimed land without proper surveys. They pressured people to accept low prices, then subdivided and sold the land at prices thousands of times higher (25-30 m² sold for 3 billion VND). On March 25, 2021, they continued to reclaim plot 767, which I had purchased from locals in 2009 (450 m², adjusted to 274 m²). I refused because it was outside the planned area; they dumped soil on it, turning it into a stagnant pond from 2017 to 2021. When the decision was issued, the discrepancy was evident (only 272 m² reclaimed against the actual 450 m²), and despite my request for a re-survey, it was ignored. They extended the authorization for five days, expelled me from a meeting because I knew too many irregularities (I had collected 5 kg of documents).
The approved project covered only 32.71 hectares, but they reclaimed 40.1 hectares, exceeding the limit by 25%. They altered the plan four times, reclaimed land in phases, and included fictitious claims (one household was recorded as having 6,311 m² reclaimed when the decision only accounted for 2,001 m² for nine households). No surveys were conducted, and complaints went unresolved. On July 16, 2021, Vĩnh Tường District Chairman Lê Nguyễn Thành Trung signed a forced eviction order. They mobilized police, riot control units, and thugs to surround us the night before. My family—my father (born 1954), mother (born 1955), older sister (born 1982), nephew (born 2004), and myself (born 1987)—consisted of elderly people, women, and children, unarmed, only requesting a record be made and a survey conducted before the eviction.
However, Vice Chairman Hoàng Tuấn Tam oversaw the beating. They wrapped us in blankets and beat us; my 16-year-old nephew fled into a cemetery drain. I was beaten, dragged, groped, and stomped with spiked shoes until I bled profusely. They pushed us out and refused to return our motorbike. After six years of anguish, I livestreamed a plea for help to the Central Inspection Commission and the National Assembly. The video was shared over 1,000 times, but my account and my nephew’s were shut down. The page “Vỉa hè đường phố” reposted it.
After the eviction, police surrounded and threatened my father. I submitted complaints to the Government Inspectorate (Nguyễn Thị Kim Anh, sentenced to 14 years for bribery), the Ministry of Construction Inspectorate, and the Vĩnh Phúc Provincial Committee. They instructed the province to resolve it; I provided evidence and was scheduled to meet on September 6, 2021. But I faced continuous threats. On September 17, 2021, Vĩnh Phúc District Police tricked me into going to Ba Trại Commune to update my ID card. I took my daughter, Bùi Ngọc Như Ý, with me. There, they yanked my daughter’s legs to cause panic, threw her sandals outside to lure me, but when that failed, Nguyễn Đức Việt snatched her phone, pulled my daughter from my arms, treated me like a criminal, stole my gold bracelet, and forced me into a vehicle to the station.
At the district police station, they coerced a confession with fake witnesses (workers of Nguyễn Văn Hậu), beat me, pressed a ballpoint pen into my hand, splashed water on me, and tortured me. They taunted, “How can you alone fight this?” I refused to confess; they forced an ultrasound (I wasn’t pregnant) and beat me further with a wooden crutch (Nguyễn Văn Phương struck me). They transferred me to Vĩnh Phúc Provincial Detention Center, locking me in Room 02 without blankets, plagued by mosquitoes, and threatened me. I went on a six-day hunger strike, cried out for justice, and wrote in blood with a mask strap. They pressured me to admit to “distorting facts and slandering the district chairman for stealing a veteran’s land,” threatening to involve my sister and nephew. I confessed to reunite with my daughter but retracted it later.
They extended my detention by three months, denied me a lawyer, confined me in a dark cell, cut off water, sprayed tear gas, removed my winter clothes, and tortured me (Nguyễn Thị Hương Thảo splashed water on me while I coughed). I continuously cried out for justice. At trial, I denied the charges and pleaded my case but was sentenced to two years in prison for abusing democratic freedoms (Article 331). On February 27, 2023, they sent me to serve my sentence at Thanh Phong Prison No. 1, Nông Cống, Thanh Hóa. There, I was assigned to the kitchen, cooking for inmates. I witnessed filthy food prepared for prisoners; officers told me to shortchange inmates during weighing, but I refused. They forced me to work every day without rest. Later, they transferred me to Team 38 to process pineapples, where I saw guards beat and curse at inmates, including a 1949-born elderly woman who had to carry 4.5 tons of pineapples daily. A 60-year-old woman had to process 5 tons of pineapple cores to meet quotas. An inmate with a stroke went three days without medication until I argued with medical staff to get her to the infirmary. While working in filthy conditions, I developed nerve damage; it started as a painful, finger-sized sore. They denied me medicine until both my legs were ulcerated, feeling like someone was burning my flesh alive. I had to drop my pants in the infirmary and shout for the warden before they provided treatment. We bathed in dirty, muddy water with leeches because they pumped pond water for inmates. The issued clothes were filthy, so I refused them. Because I didn’t confess, they moved me to a confinement area until my sentence ended.
My 21-month-old daughter was traumatized, crying at night, and still fears being near me. My husband filed appeals with the press, provincial inspectorate, Vĩnh Phúc Women’s Association, courts, and provincial prosecutor’s office, but to no avail. My father carried hundreds of petitions for justice, all ignored and passed around. They violated Article 119 of the Criminal Procedure Code, treating me as dangerous despite my young child.
After prison, I reported the abuses, but the Vĩnh Phúc Provincial Police investigation concluded “no criminal signs,” covering up falsified records, pre-decision land seizures, and out-of-plan areas. When I filed a criminal complaint, the provincial investigative agency threatened and insulted me, demanding I withdraw it. When I refused, they issued a notice concluding “no signs of corruption or embezzlement crimes.” I wasn’t given the report, and my requests were ignored. My appeals for resolution meetings were also dismissed. Article 331 is applied to truth-telling citizens, violating freedom of speech (Article 25 of the UN Convention, Article 40 of the Constitution). I hope the United Nations will investigate. My father lost faith, anguished by his futile contributions. Many other victims face similar fates, like a 72-year-old woman from Thanh Hóa imprisoned for obstructing officials just for filming an eviction.